Download 2 free e-books
from Amazon Audible

Register a SNAP EBT card with Amazon


Find the perfect fit with Amazon Prime. Try Before You Buy.



Illustrations from

Las Cantigas de Santa Maria

"The Cantigas de Santa Maria is one of the most notable literary productions of the court of Alfonso X. The Cantigas consist of more than four hundred poems set to music extolling the virtues of the Virgin Mary, and many of the poems derive from events of Alfonso's reign. While the poems were written in 1280, before the illustrations, which were completed on or around 1284, the illustrations have drawn scholars into a world of crosscultural references and literary parallels. There are four surviving Cantigas manuscripts: two live in the Biblioteca de San Lorenzo el Real at the El Escorial palace near Madrid - MS T. I. 1, also known as the Códice Rico, and the MS B.1.2 - the third manuscript is in Madrid at the Biblioteca Nacional, MS 10.069, and the last example is in Florence, Italy at the Biblioteca Nazionale, MS Banco Rari 20." Sarah. A. Cosgrove


Escorial codex MS T. I. 1 (Códice Rico).



MTI1 does not include cantigas 40 and 150. Cantigas ending with a '5' have a double page illustration except Cantigas 145 and 185. Cantiga 187 has a double page illustration. Cantiga 195 is not illustrated.

Cantiga 1 - Cantiga de loor (The Seven Joys)
Cantiga 2 - Hildefonsus of Toledo (Muito devemos varões/ loar a Santa Maria)
Cantiga 3 - Theophilus (Mais nos faz Santa Maria/ a seu fillo perdõar)
Cantiga 4 - The Murdered Jewish Boy (A Madre do que livrou/ dos leões Daniel)
Cantiga 5 (CSM 15) - The Death of Julian the Apostate (Todolos santos que son no ceo)
Cantiga 6 - The Murdered Chorister (A que do bon rei Davi de seu linnage decende)
Cantiga 7 - The Pregnant Abbess (Santa Maria amar)
Cantiga 8 - The Minstrel of Rocamadour (A Virgen Santa Maria/ todos a loar devemos)
Cantiga 9 - The Icon of Sardonay (Por que nos ajamos/ senpre, noit’ e dia)
Cantiga 10 - Cantiga de loor (Rosa das rosas, flor das flores)
Cantiga 11 - The Drowned Sacristan (Macar ome per folia/ agia caer/ pod’ en pecado)
Cantiga 12 - The Image of Christ Reviled by the Jews of Toledo (O que a Santa Maria mais despraz)
Cantiga 13 - Elbo the Thief (Assi como Jesucristo | estando na cruz salvou/ un ladron)
Cantiga 14 - The Monk of St Peter’s at Cologne (Par Deus, muit’ é gran razon)
Cantiga 15 (CSM 5) - The Chaste Empress (Quen as coitas deste mundo ben quiser sofrer)
Cantiga 16 - The Knight who Said Two Hundred ‘Aves’ a Day (Quen dona fremosa e bõa quiser amar)
Cantiga 18 - The Silkworms that Wove Veils (Por nos de dulta tirar)
Cantiga 19 - The Three Knights (Gran sandece faz quen se por mal filla)
Cantiga 20 - Cantiga de loor (Virga de Jesse)
Cantiga 22 - The Wounded Farmer (Mui gran poder á a Madre de Deus)
Cantiga 23 - The Woman whose Wine was Replenished (Como Deus fez vio d’ agua)
Cantiga 24 - The Clerk of Chartres (Madre de Deus, non pod’ errar/ quen en ti á fiança)
Cantiga 25 - The Jewish Moneylender and the Christian Merchant (Pagar ben pod’ o que dever)
Cantiga 26 - The Pilgrim to Santiago (Non é gran cousa se sabe / bon joizo dar)
Cantiga 27 - The Image that Appeared in a Synagogue (Non devemos por maravilla tẽer)
Cantiga 28 - The Siege of Constantinople (Todo logar mui ben pode/ seer defendudo)
Cantiga 29 - The Images of the Virgin Mary at Gethsemane (Nas mentes senpre tẽer)
Cantiga 32 - The Priest who Only Knew One Mass (Quen loar podia)
Cantiga 33 - The Pilgrim Saved from Shipwreck (Gran poder á de mandar/ o mar e todolos ventos)
Cantiga 34 - The Desecrated Image of the Virgin (Gran dereit’ é que fill’ o demo por escarmento)
Cantiga 35 - The Clerics Saved from Pirates (O que a Santa Maria/ der algo ou prometer)
Cantiga 36 - The Light on the Masthead (Muit’ amar devemos)
Cantiga 39 - The Fire at Mont Saint-Michel (Torto seria grand’ e desmesura)
Cantiga 41 - Garin the Moneychanger (A Virgen, Madre de Nostro Sennor)
Cantiga 42 - The Ring on the Finger of the Virgin’s Statue (A Virgen mui groriosa)
Cantiga 43 - The Boy Revived at Salas (Porque é Santa Maria/ leal e mui verdadeira)
Cantiga 44 - The Knight whose Goshawk was Returned by Santa Maria de Salas (Quen fiar na madre do Salvador)
Cantiga 45 - The Wicked Knight who Built a Monastery (A Virgen Santa Maria/ tant’ é de gran piedade)
Cantiga 46 - The Moor who Venerated an Image of the Virgin Mary (Porque ajan de seer/ seus miragres mais sabudos)
Cantiga 47 - The Devil who Appeared in the Shape of Three Beasts (Virgen Santa Maria/ guarda-nos se te praz)
Cantiga 51 - The Statue that Intercepted an Arrow (A Madre de Deus/ devemos tẽer mui cara)
Cantiga 52 - The Mountain Goats that Gave Milk to the Monks of Montserrat (Mui gran dereit’ é d’ as bestias obedecer)
Cantiga 53 - The Shepherd Boy who was Healed at Soissons (Como pod’ a Groriosa/ mui ben enfermos sãar)
Cantiga 55 - The Nun who Left the Convent (Atant’ é Santa Maria/ de toda bondade bõa)
Cantiga 57 - The Robbed Pilgrims to Montserrat (Mui grandes noit’ e dia)
Cantiga 58 - The Nun who was Shown the Mouth of Hell (De muitas guisas nos guarda de mal)
Cantiga 59 - The Nun who was Slapped by a Crucifix (Quen a Virgen ben servir)
Cantiga 60 - Cantiga de loor (Entre Ave e Eva)
Cantiga 61 - The Man who Scorned the Virgin’s Slipper (Fol é o que cuida)
Cantiga 63 - The Knight who Missed the Battle (Quen ben serv’ a Madre do que quis morrer)
Cantiga 64 - The Woman who could not Remove her Slipper (Quen mui ben quiser o que ama guardar)
Cantiga 65 - The Excommunicate who Won Absolution (A creer devemos que todo pecado)
Cantiga 66 - The Bishop who was Given a Vestment (Quantos en Santa Maria/ esperança an)
Cantiga 67 - The Man who had the Devil as his Servant (A Reinna groriosa/ tant’ é de gran santidade)
Cantiga 73 - The Stained Chasuble (Ben pod’ as cousas feas fremosas tornar)
Cantiga 74 - The Painter and the Devil (Quen Santa Maria quiser defender)
Cantiga 75 - The Rich Man and the Poor Widow (Omildade con pobreza)
Cantiga 76 - The Image of the Christ Child that was Held for Ransom (Quen as sas figuras da Virgen partir)
Cantiga 80 - Cantiga de loor (De graça chẽa e d’ amor)
Cantiga 82 - The Demon Swine (A Santa Maria mui bon servir faz)
Cantiga 83 - The Prisoner who was Freed from the Moors (Aos seus acomendados/ a Virgen tost’ á livrados)
Cantiga 87 - Geronimo is Made Bishop of Pavia (Muito punna d’ os seus onrar)
Cantiga 89 - The Jewish Woman who was Helped in Childbirth (A Madre de Deus onrrada/ chega sen tardada)
Cantiga 90 - Cantiga de loor (Sola fusti, senlleira)
Cantiga 91 - The Healing of People Suffering from St Martial’s Fire (A Virgen nos dá saud’/ e tolle mal)
Cantiga 93 - The Leper who was Healed by the Virgin’s Milk (Nulla enfermidade)
Cantiga 94 - The Nun who Ran Away with a Knight (De vergonna nos guardar/ punna todavia)
Cantiga 95 - The Hermit who was Captured by the Moors (Quen aos servos da Virgen)
Cantiga 96 - The Talking Head (Atal Sennor/ é bõa que faz salva-lo pecador)
Cantiga 97 - The Slandered Man who was Exonerated (A Virgen sempr’ acorrer / a correr)
Cantiga 98 - The Sinful Woman who could not Enter a Church (Non dev’ a Santa Maria/ mercee pedir)
Cantiga 99 - The Moors who Tried to Destroy an Image of the Virgin (Muito se deven tẽer/ por gentes de mal recado)
Cantiga 100 - Cantiga de loor (Santa Maria | estrela do dia)
Cantiga 103 - The Monk who Listened to a Bird’s Song for Three Hundred Years (Quen a Virgen ben servirá )
Cantiga 104 - The Bleeding Host (Nunca ja pod’ aa Virgen | ome tal pesar fazer)
Cantiga 106 - The Squires who were Freed from Captivity (Prijon forte nen dultosa)
Cantiga 107 - The Jewish Woman who was Thrown from a Cliff (Quen crever na Virgen santa)
Cantiga 108 - Merlin and the Jew (Dereit’ é de s’ end’ achar/ mal quen fillar perfia)
Cantiga 110 - Cantiga de loor (Tant’ é Santa Maria de ben mui conprida)
Cantiga 112 - The Ship whose Crew and Cargo were Preserved (Nas coitas devemos chamar)
Cantiga 113 - The Falling Rock of Montserrat (Por razon tenno d’ obeder)
Cantiga 114 - The Mother whose Son was Beaten (A que serven todolos celestiaes)
Cantiga 117 - The Seamstress who Worked on the Sabbath (Toda cousa que aa Virgen seja prometuda)
Cantiga 118 - The Stillborn Child who was Revived at Salas (Fazer pode d’ outri vive-los seus / fillos)
Cantiga 119 - The Judge who was Carried Away by Devils (Como somos per consello do demo perdudos)
Cantiga 120 - Cantiga de loor (Quantos me creveren loarán)
Cantiga 121 - The Knight who Made Garlands for the Virgin’s Image (De muitas maneiras busca/ a Virgen esperital)
Cantiga 122 - The Infanta who was Brought back to Life (Miragres muitos pelos reis faz)
Cantiga 124 - The Man who Survived Execution so he could Make his Confession (O que pola Virgen leixa)
Cantiga 125 - The Priest who Used Magic to Seduce a Maiden (Muit’ é mayor o ben-fazer)
Cantiga 126 - The Soldier who was Struck in the Face by an Arrow (De toda chaga ben pode guarir)
Cantiga 128 - The Peasant who Placed a Host in a Beehive (Tan muit’ é con Jesu-Cristo)
Cantiga 129 - The Soldier who was Struck in the Eye by an Arrow (De todo mal e de toda ferida)
Cantiga 133 - The Girl who Drowned in a Ditch (Resurgir pode e faze-los seus/ vive-la Virgen)
Cantiga 136 - The Gambling Woman who Threw a Stone at a Statue of the Virgin (Poi-las figuras fazen dos santos renenbrança)
Cantiga 138 - John Chrysostom’s Vision (Quen a Santa Maria de coraçon/ rogar)
Cantiga 139 - The Boy who Offered Bread to an Image of the Christ Child (Maravillosos/ e piadosos)
Cantiga 140 - Cantiga de loor (A Santa Maria dadas/ sejan loores onrradas)
Cantiga 142 - The Huntsman who was Rescued from Drowning (Ena gran coita sempr’ acorrer ven)
Cantiga 144 - The Fierce Bull that was Tamed (Con razon é d’ averen gran pavor)
Cantiga 148 - The Knight who was Protected by a Linen Shift (De mui grandes periglos)
Cantiga 149 - The German Priest who Doubted the Sacrament (Fol é a desmesura)
Cantiga 154 - The Gambler who Fired an Arrow at the Heavens (Tan grand’ amor á a Virgen)
Cantiga 155 - The Knight [Mamluk] who Filled a Tankard with Tears (Ali u a p?edença/ do pecador vai minguar)
Cantiga 157 - The Pilgrims to Rocamadour whose Meal was Stolen (Deus por sa Madre castiga)
Cantiga 160 - Cantiga de loor (Quen bõa dona querrá/ loar)
Cantiga 162 - The Statue that Moved to the High Altar (As sas figuras muit’ onrrar)
Cantiga 165 - The Celestial Knights who Protected the City of Tartus (Niun poder deste mundo)
Cantiga 166 - The Lame Man Healed at Salas (Como poden per sas culpas)
Cantiga 167 - The Muslim Child who was Revived at Salas (Quen quer que na Virgen fia)
Cantiga 169 - The Church at Arreixaca is Protected by the Virgin (A que por nos salvar/ fezo Deus Madr’ e Filla)
Cantiga 170 - Cantiga de loor (Loar devemos a que sempre faz/ ben)
Cantiga 171 - The Drowned Boy (Santa Maria grandes faz/ miragres e saborosos)
Cantiga 172 - The Pilgrims Bound for Acre who Survived a Storm (A Madre de Jesu-Cristo/ que ceos, terras e mares/ fez)
Cantiga 175 - The Pilgrim to Santiago who was Wrongly Hanged (Por dereito ten a Virgen)
Cantiga 178 - The Mule that was Revived (A que faz o ome morto/ resurgir)
Cantiga 181 - The Banner of the Virgin Defeats the Moors at Marrakesh (Pero que seja a gente d’ outra lei e descreuda)
Cantiga 182 - The Thief who was Brought back to Life (Deus que mui ben barata)
Cantiga 183 - The Moors of Faro who Threw a Statue of the Virgin into the Sea (Pesar á Santa Maria)
Cantiga 184 - The Baby who was Born through a Wound in his Mother’s Side (A Madre de Deus / tant’ á en si gran vertude)
Cantiga 185 (CSM 186) - The Woman whose Mother-in-law Plotted her Death (Quen na Virgen santa muito fiar )
Cantiga 187 (CSM 185) - The Statue that Defended a Castle (Poder á Santa Maria/ grande d’ os seus acorrer)
Cantiga 187 (CSM 185) - The Statue that Defended a Castle (Poder á Santa Maria/ grande d’ os seus acorrer) continued
Cantiga 188 - The Image that was Found in a Young Girl’s Heart (Coraçon d’ om’ ou de moller)
Cantiga 189 - The Pilgrim Healed of Dragon’s Bane (Ben pode Santa Maria guarir de toda poçon)
Cantiga 191 - The Woman who Fell from a Cliff (O que de Santa Maria/ sa mercee ben gaanna)
Cantiga 192 - The Muslim Servant (Muitas vegadas o dem’ enganados/ ten os omes)

Codex Florencia Ms Banco Rari 20.



Including unfinished illustrations but not illustrations that only contain an otherwise blank framework.

Cantiga CSM 205 - The Muslim Woman who Survived a Siege (Oraçon con piadade)
Cantiga CSM 207 - The Statue that Thanked a Merciful Knight (Se ome fezer de grado/ pola Virgen algun ben)
Cantiga CSM 208 - The Heretic who Placed a Host in a Beehive (Aquele que ena Virgen/ carne por seer veudo/ fillou)
Cantiga CSM 209 - King Alfonso is Healed by the Virgin’s Book (Muito faz grand’ erro e en torto jaz)
Cantiga CSM 211 - The Bees that Repaired the Paschal Candle (Apostos miragres faz todavia)
Cantiga CSM 224 - The Girl who was Healed and Revived in Terena (A Reinna en que é/ comprida toda mesura)
Cantiga CSM 228 - The Mule that Suffered from Gout (Tant’ é grand’ a sa mercee)
Cantiga CSM 235 - The Virgin’s Favours to King Alfonso (Como gradecer ben-feito/ é cousa que muito val)
Cantiga CSM 236 - The Shipwrecked Woman who was Brought to Shore (A Santa Madre daquele/ que a pe sobelo mar)
Cantiga CSM 237 - The Murdered Prostitute (Se ben ena Virgen fiar)
Cantiga CSM 245 - The Hostage who was Released (O que en coita de morte)
Cantiga CSM 248 - The Brawling Sailors (Sen muito ben que nos faze)
Cantiga CSM 252 - The Labourers who were Buried under a Pile of Sand (Tan gran poder á sa Madre)
Cantiga CSM 256 - Queen Beatriz is Healed (Quen na Virgen groriosa/ esperança mui grand’ á)
Cantiga CSM 265 - John of Damascus who Cut off his Hand (Sempr’ a Virgen santa dá bon gualardon)
Cantiga CSM 266 - The Beam that Fell on the Congregation (De muitas guisas miragres)
Cantiga CSM 271 - The Ship that was Stuck Fast in the River (Ben pode seguramente/ demanda-lo que quiser)
Cantiga CSM 273 - The Miraculous Thread (A Madre de Deus que éste/ do mundo lum’ e espello)
Cantiga CSM 275 - The Rabid Knights Hospitaller (A que nos guarda do gran fog’ infernal)
Cantiga CSM 278 - The Blind Pilgrim to Santiago who was Healed at Vilasirga (Como sofre mui gran coita/ o om’ en cego seer)
Cantiga CSM 282 - The Child who Fell from a Rooftop (Par Deus, muit’ á gran vertude)
Cantiga CSM 289 (was 396) - The Farmer who Reaped on the Feast of Saint Cyres (Pero que os outros santos/ a vezes prenden vingança)
Cantiga CSM 292 - Master Jorge and the King’s Ring (Muito demostra a Virgen)
Cantiga CSM 294 - The Gambling Woman who Threw a Stone at a Statue of the Christ Child (Non é mui gran maravilla/ seeren obedientes)
Cantiga CSM 299 - The Ivory Pendant (De muitas maneiras Santa Maria/ mercees faz)
Cantiga CSM 301 - The Squire who was Freed from Prison (Macar faz Santa Maria/ miragres dua natura)
Cantiga CSM 304 - The Virgin’s Lamp (Aquela en que Deus carne/ prendeu)
Cantiga CSM 305 - The Certificate of Absolution (Senpre devemos na Virgen / a tẽer os corações)
Cantiga CSM 307 - The Volcano that Erupted in Sicily (Toller pod’ a Madre de Nostro Sennor)
Cantiga CSM 313 - The Dove that Appeared on a Storm-tossed Ship (Ali u todolos santos)
Cantiga CSM 316 - The Jealous Priest who Committed Arson (Par Deus, non é mui sen guisa)
Cantiga CSM 323 - The Boy Revived at Coria (Ontre todalas vertudes)
Cantiga CSM 326 - The Thieves who Stole Beehives (A Santa Maria muito ll’ é greu)
Cantiga CSM 363 - The Imprisoned Troubadour (En bon ponto vimos esta Sennor que loamos)
Cantiga CSM 408 - The Squire who was Pierced by an Arrow (De spirital cilurgia)


The Toledo BNM MS 10069 is illuminated but not illustrated

Illustrations of musical subjects in Escorial MS B.1.2




Captions from The Oxford Catingas de Santa Maria Database


Main page - Military subjects from the Cantigas de Santa Maria
Large thumbnails of all the illustrated pages from Escorial Cantiga Ms T. I. 1 - Códice Rico
Large thumbnails of all the illustrated pages from Florencia Cantiga Ms Banco Rari 20



Other Spanish & North African Illustrations of Costume & Soldiers
Index of Illustrations of Costume & Soldiers







Free Web Hosting